All ISEE Upper Level Reading Resources
Example Questions
Example Question #11 : Finding Context Dependent Meanings Of Words In Literary Fiction Passages
Adapted from "The Three Musketeers" in Volume Sixteen of The Romances of Alexandre Dumas (1844; 1893 ed.)
As they rode along, the duke endeavored to draw from d'Artagnan not all that had happened, but what d'Artagnan himself knew. By adding all that he heard from the mouth of the young man to his own remembrances, he was enabled to form a pretty exact idea of a position of the seriousness of which, for the rest, the queen's letter, short but explicit, gave him the clue. But that which astonished him most was that the cardinal, so deeply interested in preventing this young man from setting his foot in England, had not succeeded in arresting him on the road. It was then, upon the manifestation of this astonishment, that d'Artagnan related to him the precaution taken, and how, thanks to the devotion of his three friends, whom he had left scattered and bleeding on the road, he had succeeded in coming off with a single sword thrust, which had pierced the queen's letter and for which he had repaid Monsieur de Wardes with such terrible coin. While he was listening to this recital, delivered with the greatest simplicity, the duke looked from time to time at the young man with astonishment, as if he could not comprehend how so much prudence, courage, and devotedness could be allied with a countenance which indicated not more than twenty years.
The horses went like the wind, and in a few minutes they were at the gates of London. D'Artagnan imagined that on arriving in town the duke would slacken his pace, but it was not so. He kept on his way at the same rate, heedless about upsetting those whom he met on the road. In fact, in crossing the city two or three accidents of this kind happened; but Buckingham did not even turn his head to see what became of those he had knocked down. D'Artagnan followed him amid cries which strongly resembled curses.
On entering the court of his hotel, Buckingham sprang from his horse, and without thinking what became of the animal, threw the bridle on his neck, and sprang toward the vestibule. D'Artagnan did the same, with a little more concern, however, for the noble creatures, whose merits he fully appreciated; but he had the satisfaction of seeing three or four grooms run from the kitchens and the stables, and busy themselves with the steeds.
To what or to whom does the underlined “his” in the last paragraph refer?
D'Artagnan
Buckingham's horse
Monsieur de Wardes
D'Artagnan's horse
Buckingham
Buckingham's horse
The underlined "his" appears in the following sentence: "On entering the court of his hotel, Buckingham sprang from his horse, and without thinking what became of the animal, threw the bridle on his neck, and sprang toward the vestibule." We can eliminate Monsieur de Wardes, D'Artagnan, and D'Artagnan's horse as potential answer choices because only Buckingham and Buckingham's horse are mentioned in the sentence. From here, we have to consider what is going on in the sentence: Buckingham rides up to the hotel, and "without thinking what became of the animal, threw the bridle on his neck." "The animal" is the noun that most closely precedes the possessive pronoun "his," and it wouldn't make sense for Buckingham to throw the bridle on his own neck—he would throw the bridle on his horse's neck. The correct answer is thus "Buckingham's horse."
Example Question #23 : Context Dependent Meaning Of Words In Literary Fiction Passages
From "The Cask of Amontillado" by Edgar Allan Poe (1846):
The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could, but when he ventured upon insult I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that I gave utterance to a threat. At length I would be avenged; this was a point definitively settled — but the very definitiveness with which it was resolved precluded the idea of risk. I must not only punish but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong.
It must be understood that neither by word nor deed had I given Fortunato cause to doubt my good will. I continued, as was my wont, to smile in his face, and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation.
He had a weak point — this Fortunato — although in other regards he was a man to be respected and even feared. He prided himself upon his connoisseurship in wine. Few Italians have the true virtuoso spirit. For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity, to practice imposture upon the British and Austrian millionaires. In painting and gemmary, Fortunato, like his countrymen, was a quack, but in the matter of old wines he was sincere. In this respect I did not differ from him materially; — I was skilful in the Italian vintages myself, and bought largely whenever I could.
It was about dusk, one evening during the supreme madness of the carnival season, that I encountered my friend. He accosted me with excessive warmth, for he had been drinking much. The man wore motley. He had on a tight-fitting parti-striped dress, and his head was surmounted by the conical cap and bells. I was so pleased to see him that I thought I should never have done wringing his hand.
I said to him — “My dear Fortunato, you are luckily met. How remarkably well you are looking to-day. But I have received a pipe of what passes for Amontillado, and I have my doubts.”
“How?” said he. “Amontillado? A pipe? Impossible! And in the middle of the carnival!”
“I have my doubts,” I replied; “and I was silly enough to pay the full Amontillado price without consulting you in the matter. You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain.”
“Amontillado!”
“I have my doubts.”
“Amontillado!”
“And I must satisfy them.”
“Amontillado!”
“As you are engaged, I am on my way to Luchresi. If any one has a critical turn it is he. He will tell me ——”
“Luchresi cannot tell Amontillado from Sherry.”
“And yet some fools will have it that his taste is a match for your own.”
“Come, let us go.”
“Whither?”
“To your vaults.”
In the line "I continued, as was my wont, to smile in his face, and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation," the word immolation is closest in meaning to what?
burning oneself
punishment
chastisement
None of the other answers is correct.
sacrifice
sacrifice
Immolation is a word meaning "sacrifice", especially by fire. Burning oneself in an act of protest is considered self-immolation and thus would be incorrect in this context. "Punishment" is too broad a meaning for this word, and if Montresor were to chastise Fortunato, he'd simply be talking to him rather than planning something worse.
Example Question #13 : Context Dependent Meaning Of Words In Literary Fiction Passages
From "The Cask of Amontillado" by Edgar Allan Poe (1846):
The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could, but when he ventured upon insult I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that I gave utterance to a threat. At length I would be avenged; this was a point definitively settled — but the very definitiveness with which it was resolved precluded the idea of risk. I must not only punish but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong.
It must be understood that neither by word nor deed had I given Fortunato cause to doubt my good will. I continued, as was my wont, to smile in his face, and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation.
He had a weak point — this Fortunato — although in other regards he was a man to be respected and even feared. He prided himself upon his connoisseurship in wine. Few Italians have the true virtuoso spirit. For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity, to practice imposture upon the British and Austrian millionaires. In painting and gemmary, Fortunato, like his countrymen, was a quack, but in the matter of old wines he was sincere. In this respect I did not differ from him materially; — I was skilful in the Italian vintages myself, and bought largely whenever I could.
It was about dusk, one evening during the supreme madness of the carnival season, that I encountered my friend. He accosted me with excessive warmth, for he had been drinking much. The man wore motley. He had on a tight-fitting parti-striped dress, and his head was surmounted by the conical cap and bells. I was so pleased to see him that I thought I should never have done wringing his hand.
I said to him — “My dear Fortunato, you are luckily met. How remarkably well you are looking to-day. But I have received a pipe of what passes for Amontillado, and I have my doubts.”
“How?” said he. “Amontillado? A pipe? Impossible! And in the middle of the carnival!”
“I have my doubts,” I replied; “and I was silly enough to pay the full Amontillado price without consulting you in the matter. You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain.”
“Amontillado!”
“I have my doubts.”
“Amontillado!”
“And I must satisfy them.”
“Amontillado!”
“As you are engaged, I am on my way to Luchresi. If any one has a critical turn it is he. He will tell me ——”
“Luchresi cannot tell Amontillado from Sherry.”
“And yet some fools will have it that his taste is a match for your own.”
“Come, let us go.”
“Whither?”
“To your vaults.”
In the line, "I must not only punish but punish with impunity," the word "impunity" is closest in meaning to what?
None of the other answers is correct.
the taking on of responsibility for something
freedom from punishment or consequences
disputation of the truth
exemption from legal action
freedom from punishment or consequences
"Impunity" means "freedom from punishment or consequences" for an action. The next line in the passage suggests that Montresor's revenge will not be valid unless he himself is not punished as a result of it. Taking responsibility for an action would be the opposite of impunity, while exemption from legal action is too exact a meaning for this context as no potential legal actions are mentioned. To dispute the truth is to impugn it, which sounds the same as impunity but is otherwise not related.
Example Question #1042 : Sat Critical Reading
Adapted from A Room With a View by E.M. Forster (1908)
"The Signora had no business to do it," said Miss Bartlett, "no business at all. She promised us south rooms with a view close together, instead of which here are north rooms, looking into a courtyard, and a long way apart. Oh, Lucy!"
"And a Cockney, besides!" said Lucy, who had been further saddened by the Signora's unexpected accent. "It might be London." She looked at the two rows of English people who were sitting at the table; at the row of white bottles of water and red bottles of wine that ran between the English people; at the portraits of the late Queen and the late Poet Laureate that hung behind the English people, heavily framed; at the notice of the English church (Rev. Cuthbert Eager, M. A. Oxon.), that was the only other decoration of the wall. "Charlotte, don't you feel, too, that we might be in London? I can hardly believe that all kinds of other things are just outside. I suppose it is one's being so tired."
"This meat has surely been used for soup," said Miss Bartlett, laying down her fork.
"I want so to see the Arno. The rooms the Signora promised us in her letter would have looked over the Arno. The Signora had no business to do it at all. Oh, it is a shame!"
"Any nook does for me," Miss Bartlett continued, "but it does seem hard that you shouldn't have a view."
Lucy felt that she had been selfish. "Charlotte, you mustn't spoil me; of course, you must look over the Arno, too. I meant that. The first vacant room in the front—" "You must have it," said Miss Bartlett, part of whose traveling expenses were paid by Lucy's mother—a piece of generosity to which she made many a tactful allusion.
"No, no. You must have it."
"I insist on it. Your mother would never forgive me, Lucy."
"She would never forgive me."
The ladies' voices grew animated, and—if the sad truth be owned—a little peevish. They were tired, and under the guise of unselfishness they wrangled. Some of their neighbors interchanged glances, and one of them—one of the ill-bred people whom one does meet abroad—leant forward over the table and actually intruded into their argument. He said:
"I have a view, I have a view."
Miss Bartlett was startled. Generally at a pension people looked them over for a day or two before speaking, and often did not find out that they would "do" till they had gone. She knew that the intruder was ill-bred, even before she glanced at him. He was an old man, of heavy build, with a fair, shaven face and large eyes. There was something childish in those eyes, though it was not the childishness of senility. What exactly it was Miss Bartlett did not stop to consider, for her glance passed on to his clothes. These did not attract her. He was probably trying to become acquainted with them before they got into the swim. So she assumed a dazed expression when he spoke to her, and then said: "A view? Oh, a view! How delightful a view is!”
Based on the context in which it is used in the tenth paragraph, the underlined word "peevish" most nearly means __________.
annoyed
angry
gloomy
bitter
excited
annoyed
Let's consider the context in which the word "peevish" is used: "The ladies' voices grew animated, and—if the sad truth be owned—a little peevish. They were tired, and under the guise of unselfishness they wrangled." The quotation tells us that the ladies are "wrangling," or arguing, and "tired." Of the provided answer choices, it makes the most sense that someone who is tired and about to argue with someone else would be annoyed, so "annoyed" is the correct answer. The context of the argument—arguing about who should take the first room with a view that opens up—doesn't merit emotions as strong as "angry" or "bitter," and "gloomy" and "excited" don't make sense in the context of the sentence in which "peevish" appears.
Example Question #7 : Finding Context Dependent Meanings Of Words In Literary Fiction Passages
Adapted from The Wind in the Willows by Kenneth Grahame (1908)
The Mole had been working very hard all the morning, spring cleaning his little home. First with brooms, then with dusters, then on ladders and steps and chairs, with a brush and a pail of whitewash, 'till he had dust in his throat and eyes, and splashes of whitewash all over his black fur, and an aching back and weary arms. Spring was moving in the air above and in the earth below and around him, penetrating even his dark and lowly little house with its spirit of divine discontent and longing. It was small wonder, then, that he suddenly flung down his brush on the floor, said "Bother!" and "O blow!" and also "Hang spring cleaning!" and bolted out of the house without even waiting to put on his coat. Something up above was calling him imperiously, and he made for the steep little tunnel which answered in his case to the gaveled carriage-drive owned by animals whose residences are nearer to the sun and air. So he scraped and scratched and scrabbled and scrooged and then he scrooged again and scrabbled and scratched and scraped, working busily with his little paws and muttering to himself, "Up we go! Up we go!" 'till at last, pop! His snout came out into the sunlight, and he found himself rolling in the warm grass of a great meadow.
"This is fine!" he said to himself. "This is better than whitewashing!" The sunshine struck hot on his fur, soft breezes caressed his heated brow, and after the seclusion of the cellarage he had lived in so long, the carol of happy birds fell on his dulled hearing almost like a shout. Jumping off all his four legs at once, in the joy of living and the delight of spring without its cleaning, he pursued his way across the meadow 'till he reached the hedge on the further side.
"Hold up!" said an elderly rabbit at the gap. "Sixpence for the privilege of passing by the private road!" He was bowled over in an instant by the impatient and contemptuous Mole, who trotted along the side of the hedge chaffing the other rabbits as they peeped hurriedly from their holes to see what the row was about. "Onion-sauce! Onion-sauce!" he remarked jeeringly, and was gone before they could think of a thoroughly satisfactory reply. Then they all started grumbling at each other. "How STUPID you are! Why didn't you tell him—" "Well, why didn't YOU say—" "You might have reminded him—" and so on, in the usual way; but, of course, it was then much too late, as is always the case.
In context, the underlined word "contemptuous" most nearly means __________.
respectful
patient
scornful
admiring
confused
scornful
To be "contemptuous" of something is to be scornful of it. We can tell what the meaning of "contemptuous" is by considering the context in which it appears: the elderly rabbit attempts to stop the mole, but the mole ignores him and bowls him over. So, the mole is "contemptuous," or scornful, of the elderly rabbit's request, because he does pay it any attention or bother to stop at all.
Example Question #11 : Finding Context Dependent Meanings Of Words In Narrative Humanities Passages
Adapted from "The Loon" by Henry David Thoreau in A Book of Natural History (1902, ed. David Starr Jordan)
As I was paddling along the north shore one very calm October afternoon, for such days especially they settle on to the lakes, like the milkweed down, having looked in vain over the pond for a loon, suddenly one, sailing out from the shore toward the middle a few rods in front of me, set up his wild laugh and betrayed himself. I pursued with a paddle and he dived, but when he came up I was nearer than before. He dived again but I miscalculated the direction he would take, and we were fifty rods apart when he came to the surface this time, for I had helped to widen the interval; and again he laughed long and loud, and with more reason than before.
He maneuvered so cunningly that I could not get within half a dozen rods of him. Each time when he came to the surface, turning his head this way and that, he coolly surveyed the water and the land, and apparently chose his course so that he might come up where there was the widest expanse of water and at the greatest distance from the boat. It was surprising how quickly he made up his mind and put his resolve into execution. He led me at once to the wildest part of the pond, and could not be driven from it. While he was thinking one thing in his brain, I was endeavoring to divine his thought in mine. It was a pretty game, played on the smooth surface of the pond, a man against a loon.
He was indeed a silly loon, I thought. I could commonly hear the plash of the water when he came up, and so also detected him. But after an hour he seemed as fresh as ever, dived as willingly and swam yet farther than at first. It was surprising to see how serenely he sailed off with unruffled breast when he came to the surface, doing all the work with his webbed feet beneath. His usual note was this demoniac laughter, yet somewhat like that of a waterfowl, but occasionally when he had balked me most successfully and come up a long way off, he uttered a long-drawn unearthly howl, probably more like that of a wolf than any bird, as when a beast puts his muzzle to the ground and deliberately howls. This was his looning—perhaps the wildest sound that is ever heard here, making the woods ring far and wide. I concluded that he laughed in derision of my efforts, confident of his own resources.
In the passage's final sentence, the underlined word “derision” most nearly means __________.
ridicule
irritation
good humor
reverence
honesty
ridicule
In context, the author says, “I concluded that he laughed in derision of my efforts, confident of his own resources.” From the context of the rest of the passage, it is clear that the author is characterizing the loon as a cunning creature that is enjoying the chase and finds the author’s attempts to track him down humorous. “Ridicule” means mockery or making fun of someone and is a synonym for “derision,” so this is the correct answer. To provide further help, “honesty” means telling the truth; “irritation” is annoyance; and “reverence” is deep respect.
Example Question #1071 : Act Reading
Adapted from "The Cask of Amontillado" by Edgar Allan Poe (1846)
The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could, but when he ventured upon insult I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that I gave utterance to a threat. At length I would be avenged; this was a point definitively settled — but the very definitiveness with which it was resolved precluded the idea of risk. I must not only punish but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong.
It must be understood that neither by word nor deed had I given Fortunato cause to doubt my good will. I continued, as was my wont, to smile in his face, and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation.
He had a weak point — this Fortunato — although in other regards he was a man to be respected and even feared. He prided himself upon his connoisseurship in wine. Few Italians have the true virtuoso spirit. For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity, to practice imposture upon the British and Austrian millionaires. In painting and gemmary, Fortunato, like his countrymen, was a quack, but in the matter of old wines he was sincere. In this respect I did not differ from him materially; — I was skillful in the Italian vintages myself, and bought largely whenever I could.
It was about dusk, one evening during the supreme madness of the carnival season, that I encountered my friend. He accosted me with excessive warmth, for he had been drinking much. The man wore motley. He had on a tight-fitting parti-striped dress, and his head was surmounted by the conical cap and bells. I was so pleased to see him that I thought I should never have done wringing his hand.
I said to him — “My dear Fortunato, you are luckily met. How remarkably well you are looking to-day. But I have received a pipe of what passes for Amontillado, and I have my doubts.”
“How?” said he. “Amontillado? A pipe? Impossible! And in the middle of the carnival!”
“I have my doubts,” I replied; “and I was silly enough to pay the full Amontillado price without consulting you in the matter. You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain.”
“Amontillado!”
“I have my doubts.”
“Amontillado!”
“And I must satisfy them.”
“Amontillado!”
“As you are engaged, I am on my way to Luchresi. If any one has a critical turn it is he. He will tell me ——”
“Luchresi cannot tell Amontillado from Sherry.”
“And yet some fools will have it that his taste is a match for your own.”
“Come, let us go.”
“Whither?”
“To your vaults.”
In the line, "I continued, as was my wont, to smile in his face, and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation," the word wont is closest in meaning to what?
A habitual way of doing something
A need for something
A desire for something
A distaste for something
A lack of desire to do something
A habitual way of doing something
Although the word wont looks closest to the contraction "won't" (meaning "will not"), it actually means a habitual way of doing something. It is pronounced in the same way as "want," but it does not mean a desire or need for something. Replacing the word in the sentence with the word "habit" will make the meaning clear.
Example Question #171 : Language In Literature Passages
Adapted from a letter of Thomas Jefferson popularly known as “A Dialogue Between the Head and Heart” (October 12th, 1786) in Volume II of Memoir, Correspondence, and Miscellanies, from the Papers of Thomas Jefferson (1830)
(Note: This selection is presented like a play having two characters, the “Head” and the “Heart”)
Head: Well, friend, you seem to be in a pretty trim.
Heart: I am indeed the most wretched of all earthly beings. Overwhelmed with grief, every fiber of my frame distended beyond its natural powers to bear, I would willingly meet whatever catastrophe should leave me no more to feel, or to fear.
Head: These are the eternal consequences of your warmth and precipitation. This is one of the scrapes into which you are ever leading us. You confess your follies, indeed, but still you hug and cherish them, and no reformation can be hoped, where there is no repentance.
Heart. Oh, my friend! This is no moment to upbraid my foibles. I am rent into fragments by the force of my grief! If you have any balm, pour it into my wounds; if none, do not harrow them by new torments. Spare me in this awful moment! At any other, I will attend with patience to your admonitions.
Head: On the contrary, I never found that the moment of triumph, with you, was the moment of attention to my admonitions. While suffering under your follies, you may perhaps be made sensible of them, but, the paroxysm over, you fancy it can never return. Harsh, therefore, as the medicine may be, it is my office to administer it. You will be pleased to remember, that when our friend Trumbull used to be telling us of the merits and talents of these good people, I never ceased whispering to you that we had no occasion for new acquaintances; that the greater their merit and talents, the more dangerous their friendship to our tranquility, because the regret at parting would be greater.
Heart: Accordingly, Sir, this acquaintance was not the consequence of my doings. It was one of your projects, which threw us in the way of it. It was you, remember, and not I, who desired the meeting at Legrand and Motinos. I never trouble myself with domes nor arches. The Halle aux bleds might have rotted down, before I should have gone to see it. But you, forsooth, who are eternally getting us to sleep with your diagrams and crotchets, must go and examine this wonderful piece of architecture; and when you had seen it, oh! it was the most superb thing on earth! What you had seen there was worth all you had yet seen in Paris! I thought so too. But I meant it of the lady and gentleman to whom we had been presented; and not of a parcel of sticks and chips put together in pens. You then, Sir, and not I, have been the cause of the present distress.
What is meant by the underlined sentence, “Well, friend, you seem to be in a pretty trim”?
The Heart seems quite distraught.
The Heart is surrounding itself with words like with a garland.
The Heart seems to have lost weight—figuratively speaking.
The Heart has cut off part of its life and joy.
None of the other answers
The Heart seems quite distraught.
Many of the incorrect answers are trying to get you to use the word "trim" in one of its more well known senses. However, there is a use of "trim" that means state or condition. The Head is basically saying, "You are in quite a state, aren't you?" This is an informal way of saying, "You are quite worked up!" We can tell this is the case given the tone of the Heart's response.
Example Question #172 : Language In Literature Passages
Adapted from a letter of Thomas Jefferson popularly known as “A Dialogue Between the Head and Heart” (October 12th, 1786) in Volume II of Memoir, Correspondence, and Miscellanies, from the Papers of Thomas Jefferson (1830)
(Note: This selection is presented like a play having two characters, the “Head” and the “Heart”)
Head: Well, friend, you seem to be in a pretty trim.
Heart: I am indeed the most wretched of all earthly beings. Overwhelmed with grief, every fiber of my frame distended beyond its natural powers to bear, I would willingly meet whatever catastrophe should leave me no more to feel, or to fear.
Head: These are the eternal consequences of your warmth and precipitation. This is one of the scrapes into which you are ever leading us. You confess your follies, indeed, but still you hug and cherish them, and no reformation can be hoped, where there is no repentance.
Heart. Oh, my friend! This is no moment to upbraid my foibles. I am rent into fragments by the force of my grief! If you have any balm, pour it into my wounds; if none, do not harrow them by new torments. Spare me in this awful moment! At any other, I will attend with patience to your admonitions.
Head: On the contrary, I never found that the moment of triumph, with you, was the moment of attention to my admonitions. While suffering under your follies, you may perhaps be made sensible of them, but, the paroxysm over, you fancy it can never return. Harsh, therefore, as the medicine may be, it is my office to administer it. You will be pleased to remember, that when our friend Trumbull used to be telling us of the merits and talents of these good people, I never ceased whispering to you that we had no occasion for new acquaintances; that the greater their merit and talents, the more dangerous their friendship to our tranquility, because the regret at parting would be greater.
Heart: Accordingly, Sir, this acquaintance was not the consequence of my doings. It was one of your projects, which threw us in the way of it. It was you, remember, and not I, who desired the meeting at Legrand and Motinos. I never trouble myself with domes nor arches. The Halle aux bleds might have rotted down, before I should have gone to see it. But you, forsooth, who are eternally getting us to sleep with your diagrams and crotchets, must go and examine this wonderful piece of architecture; and when you had seen it, oh! it was the most superb thing on earth! What you had seen there was worth all you had yet seen in Paris! I thought so too. But I meant it of the lady and gentleman to whom we had been presented; and not of a parcel of sticks and chips put together in pens. You then, Sir, and not I, have been the cause of the present distress.
What is the meaning of the underlined word "fancy"?
To make a positive estimation
None of the other answers
To imagine
To decorate
To make a glamorous estimation
To imagine
The word "fancy" is here used in a somewhat old-fashioned sense. When so used as a verb, the word is derived from roots similar to those found in other English words like "fantasy" and "fantasize." They come from the Greek and Latin "phantasia," which was used in philosophy to discuss imagination, memory, and knowledge in general. Thus, the word "fancy" means "imagine." When someone says something like, "I fancy you will prefer the best meat for this meal," that person means, "I imagine (or believe, knowing your tastes) that you will prefer the best meat for this meal."
Example Question #1053 : Sat Critical Reading
Adapted from “The Tell-Tale Heart” in The Pioneer by Edgar Allan Poe (1843)
True!—nervous—very, very dreadfully nervous I had been and am, but why will you say that I am mad? The disease had sharpened my senses—not destroyed—not dulled them. Above all was the sense of hearing acute. I heard all things in the heaven and in the earth. I heard many things in hell. How, then, am I mad? Hearken! and observe how healthily—how calmly I can tell you the whole story.
It is impossible to say how first the idea entered my brain, but once conceived, it haunted me day and night. Object there was none. Passion there was none. I loved the old man. He had never wronged me. He had never given me insult. For his gold I had no desire. I think it was his eye! Yes, it was this! He had the eye of a vulture—a pale blue eye, with a film over it. Whenever it fell upon me, my blood ran cold; and so by degrees—very gradually—I made up my mind to take the life of the old man, and thus rid myself of the eye forever.
Now this is the point. You fancy me mad. Madmen know nothing. But you should have seen me. You should have seen how wisely I proceeded—with what caution—with what foresight—with what dissimulation I went to work! I was never kinder to the old man than during the whole week before I killed him. And every night, about midnight, I turned the latch of his door and opened it—oh so gently! And then, when I had made an opening sufficient for my head, I put in a dark lantern, all closed, closed, that no light shone out, and then I thrust in my head. Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in! I moved it slowly—very, very slowly, so that I might not disturb the old man's sleep. It took me an hour to place my whole head within the opening so far that I could see him as he lay upon his bed. Ha! Would a madman have been so wise as this? And then, when my head was well in the room, I undid the lantern cautiously—oh, so cautiously—cautiously (for the hinges creaked)—I undid it just so much that a single thin ray fell upon the vulture eye. And this I did for seven long nights—every night just at midnight—but I found the eye always closed; and so it was impossible to do the work, for it was not the old man who vexed me, but his Evil Eye. And every morning, when the day broke, I went boldly into the chamber, and spoke courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he has passed the night. So you see he would have been a very profound old man, indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while he slept.
Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the door. A watch's minute hand moves more quickly than did mine. Never before that night had I felt the extent of my own powers—of my sagacity. I could scarcely contain my feelings of triumph. To think that there I was, opening the door, little by little, and he not even to dream of my secret deeds or thoughts. I fairly chuckled at the idea; and perhaps he heard me, for he moved on the bed suddenly, as if startled. Now you may think that I drew back—but no. His room was as black as pitch with the thick darkness, (for the shutters were close fastened, through fear of robbers) and so I knew that he could not see the opening of the door, and I kept pushing it on steadily, steadily.
I had my head in, and was about to open the lantern, when my thumb slipped upon the tin fastening, and the old man sprang up in bed, crying out—“Who's there?"
The underlined word “Hearken!” in the first paragraph most nearly means __________.
Pay attention!
Precisely!
Trust me!
Ignore what others say!
Explain that to me!
Pay attention!
The command “Hearken!” appears at the end of the first paragraph, after the narrator has expressed his surprise that his the person or people he’s talking to think(s) he’s mad: “How, then, am I mad? Hearken! and observe how healthily—how calmly I can tell you the whole story.” “Hearken” is put in parallel with “observe,” suggesting the two words mean something similar. Also, the narrator tells the reader to “Hearken!” and then tells us he will “tell you the whole story.” What might someone do before hearing a story? The only answer choice that makes sense is “Pay attention!” “Ignore what others say!” and “Trust me!” may seem like likely answer choices, but “Pay attention!” is the best choice because it works best in context as preceding the narrator’s introduction to the story that follows.