All AP Latin Resources
Example Questions
Example Question #16 : Syllabus Passages
Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli;
quam Iuno fertur terris magis omnibus unam
posthabita coluisse Samo; hic illius arma, 5
hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,
si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci
audierat, Tyrias olim quae verteret arces
The word "dives" (line 3) means __________.
rich
strong
gods
famous
rich
The word "dives" comes from "dives, divitis" and can be an adjective meaning rich or a noun meaning a rich person.
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 1.1-7)
Example Question #17 : Syllabus Passages
Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli;
quam Iuno fertur terris magis omnibus unam
posthabita coluisse Samo; hic illius arma, 5
hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,
si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci
audierat, Tyrias olim quae verteret arces
The word "opum" (line 3) means __________.
fortifications
opium
influence
service
influence
The word "opum" comes from "ops, opis," which refers to power or influence.
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 1.1-7)
Example Question #31 : Ap Latin Language
Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli;
quam Iuno fertur terris magis omnibus unam
posthabita coluisse Samo; hic illius arma, 5
hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,
si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci
audierat, Tyrias olim quae verteret arces
The word "currus" (line 6) means __________.
ran
track
horse
chariot
chariot
"Currus" is the word for a chariot. It comes from the word "currus, currus."
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 1.1-7)
Example Question #22 : Syllabus Passages
Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli;
quam Iuno fertur terris magis omnibus unam
posthabita coluisse Samo; hic illius arma, 5
hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,
si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci
audierat, Tyrias olim quae verteret arces
"Fovet" (line 7) translates as __________.
act
cherish
give birth
ferment
cherish
The word "fovet" comes from "foveo, fovere, fovi, fotus," and means to cherish or favor.
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 1.1-7)
Example Question #32 : Ap Latin Language
Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli;
quam Iuno fertur terris magis omnibus unam
posthabita coluisse Samo; hic illius arma, 5
hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,
si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci
audierat, Tyrias olim quae verteret arces
"Sanguine" (line 8) means __________.
class
ear
sacred
blood
blood
The word "sanguine" comes from "sanguis, sanguinis," and means blood.
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 1.1-7)
Example Question #24 : Syllabus Passages
Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli;
quam Iuno fertur terris magis omnibus unam
posthabita coluisse Samo; hic illius arma, 5
hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,
si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci
audierat, Tyrias olim quae verteret arces
"Arces" (line 9) means __________.
cities
citadels
fates
arches
citadels
The word "arces" comes from "arx, arcis," and is the word for a citadel (a tower used for defense).
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 1.1-7)
Example Question #25 : Syllabus Passages
Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos,
sollemnis taurum ingentem mactabat ad aras.
Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta
(horresco referens) immensis orbibus angues
incumbunt pelago pariterque ad litora tendunt; 5
pectora quorum inter fluctus arrecta iubaeque
sanguineae superant undas, pars cetera pontum
pone legit sinuatque immensa volumine terga.
Fit sonitus spumante salo; iamque arva tenebant
ardentisque oculos suffecti sanguine et igni 10
sibila lambebant linguis vibrantibus ora.
Diffugimus visu exsangues. Illi agmine certo
Laocoonta petunt; et primum parva duorum
corpora natorum serpens amplexus uterque
implicat et miseros morsu depascitur artus. 15
Who is Laocoon?
The passage does not say
A Greek warrior
Neptune in disguise
A priest of Neptune
A priest of Neptune
In line 1 of the passage, Laocoon is identified as a priest of Neptune: "Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos" (Laocoon, a priest led by lot to Neptune).
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 2.201-215)
Example Question #26 : Syllabus Passages
Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos,
sollemnis taurum ingentem mactabat ad aras.
Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta
(horresco referens) immensis orbibus angues
incumbunt pelago pariterque ad litora tendunt; 5
pectora quorum inter fluctus arrecta iubaeque
sanguineae superant undas, pars cetera pontum
pone legit sinuatque immensa volumine terga.
Fit sonitus spumante salo; iamque arva tenebant
ardentisque oculos suffecti sanguine et igni 10
sibila lambebant linguis vibrantibus ora.
Diffugimus visu exsangues. Illi agmine certo
Laocoonta petunt; et primum parva duorum
corpora natorum serpens amplexus uterque
implicat et miseros morsu depascitur artus. 15
In lines 1-2, we learn that Laocoon is __________.
speaking with Neptune
building something
making a ritual sacrifice
eating
making a ritual sacrifice
Line 2 translates as he was sacrificing a huge bull as a ritual offering at the altars. Laocoon is making a sacrifice to Neptune.
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 2.201-215)
Example Question #1 : Passage Comprehension In Vergil
Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos,
sollemnis taurum ingentem mactabat ad aras.
Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta
(horresco referens) immensis orbibus angues
incumbunt pelago pariterque ad litora tendunt; 5
pectora quorum inter fluctus arrecta iubaeque
sanguineae superant undas, pars cetera pontum
pone legit sinuatque immensa volumine terga.
Fit sonitus spumante salo; iamque arva tenebant
ardentisque oculos suffecti sanguine et igni 10
sibila lambebant linguis vibrantibus ora.
Diffugimus visu exsangues. Illi agmine certo
Laocoonta petunt; et primum parva duorum
corpora natorum serpens amplexus uterque
implicat et miseros morsu depascitur artus. 15
In lines 3-5, we learn that __________.
The shores are being swallowed by the sea
The twin demigods, Castor and Pollux, have appeared
People are screaming in terror
Huge serpents have appeared from the sea
Huge serpents have appeared from the sea
The phrase "Ecce autem gemini . . . angues" translates as, "Behold! Twin serpents . . ." These lines are talking about the appearance of two huge serpents from the sea.
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 2.201-215)
Example Question #4 : Passage Comprehension In Vergil
Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos,
sollemnis taurum ingentem mactabat ad aras.
Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta
(horresco referens) immensis orbibus angues
incumbunt pelago pariterque ad litora tendunt; 5
pectora quorum inter fluctus arrecta iubaeque
sanguineae superant undas, pars cetera pontum
pone legit sinuatque immensa volumine terga.
Fit sonitus spumante salo; iamque arva tenebant
ardentisque oculos suffecti sanguine et igni 10
sibila lambebant linguis vibrantibus ora.
Diffugimus visu exsangues. Illi agmine certo
Laocoonta petunt; et primum parva duorum
corpora natorum serpens amplexus uterque
implicat et miseros morsu depascitur artus. 15
In lines 12-15 ("illi...artus"), we learn that __________.
The serpents are messengers of Neptune
Laocoon has summoned the serpents to fight the Greeks
The serpents devour Laocoon
The serpents are very small
The serpents devour Laocoon
In these lines of the passage, the author is describing the serpents tearing Laocoon limb from limb. The lines loosely translate as:
They seek Laocoon in a certain crowd and, at once, each serpent of the two (entwined around the small body parts) wrap around the miserable limbs and he (Laocoon) is devoured with a bite.
(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 2.201-215)