GRE Subject Test: Literature in English : Contexts of Poetry

Study concepts, example questions & explanations for GRE Subject Test: Literature in English

varsity tutors app store varsity tutors android store

All GRE Subject Test: Literature in English Resources

1 Diagnostic Test 158 Practice Tests Question of the Day Flashcards Learn by Concept

Example Questions

Example Question #8 : Contexts Of World Poetry To 1660

Arms and the Heroes, who from Lisbon’s shore,

Thro’ seas where sail was never spread before,

Beyond where Ceylon lifts her spicy breast,

And waves her woods above the wat’ry waste,

With prowess more than human forc’d their way

To the fair kingdoms of the rising day:

What wars they wag’d, what seas, what dangers pass’d,

What glorious empire crown’d their toils at last,

Vent’rous I sing…

This poem’s dividing structure is the same as which other epic?

Possible Answers:

The Odyssey

The Metamorphoses

The Divine Comedy

The Iliad

The Aeneid

Correct answer:

The Divine Comedy

Explanation:

Both Dante’s Divine Comedy and de Damões’s The Lusiads are divided into cantos.

Passage adapted from Luís Vaz de Camões Os Lusíadas, trans. William Julius Mickle (1877)

Example Question #9 : Contexts Of World Poetry To 1660

Of arms I sing, and of the man, whom Fate

First drove from Troy to the Lavinian shore.

Full many an evil, through the mindful hate

Of cruel Juno, from the gods he bore,

Much tost on earth and ocean, yea, and more

In war enduring, ere he built a home,

And his loved household-deities brought o’er

To Latium, whence the Latin people come,

Whence rose the Alban sires, and walls of lofty Rome.

Which poem is this?

Possible Answers:

The Iliad

The Aeneid

The Odyssey

The Metamorphoses

Lamentation for Ur

Correct answer:

The Aeneid

Explanation:

These are the first lines of Virgil’s famous epic poem The Aeneid. The poem concerns the legend of Aeneas, with the first half discussing the hero’s travels from Troy to Italy and the second half describing the war between the Trojans and the Latins.

Passage adapted from Virgil’s Aeneid, trans. E. Fairfax Taylor (1907)

Example Question #141 : Contexts Of Poetry

Of arms I sing, and of the man, whom Fate

First drove from Troy to the Lavinian shore.

Full many an evil, through the mindful hate

Of cruel Juno, from the gods he bore,

Much tost on earth and ocean, yea, and more

In war enduring, ere he built a home,

And his loved household-deities brought o’er

To Latium, whence the Latin people come,

Whence rose the Alban sires, and walls of lofty Rome.

When was this poem written?

Possible Answers:

the 20s CE

the 20s BCE

the 200s CE

the 2000s BCE

the 200s BCE

Correct answer:

the 20s BCE

Explanation:

The Aeneid was written sometime between 19 and 29 BCE.

Passage adapted from Virgil’s Aeneid, trans. E. Fairfax Taylor (1907)

Example Question #141 : Cultural And Historical Contexts

Of arms I sing, and of the man, whom Fate

First drove from Troy to the Lavinian shore.

Full many an evil, through the mindful hate

Of cruel Juno, from the gods he bore,

Much tost on earth and ocean, yea, and more

In war enduring, ere he built a home,

And his loved household-deities brought o’er

To Latium, whence the Latin people come,

Whence rose the Alban sires, and walls of lofty Rome.

Which of the following works was not influenced by this one?

Possible Answers:

The Decameron

The Divine Comedy

Beowulf

Paradise Lost

The Rape of the Lock

Correct answer:

The Decameron

Explanation:

Boccaccio's The Decameron (1351), a 14th-century collection of Italian stories, does not demonstrate any direct influence by Virgil’s work; instead, The Decameron is often cited as the inspiration for other European prose (most notably, Chaucer’s Canterbury Tales (1475)).

John Milton's Paradise Lost (1674), Alexander Pope's The Rape of the Lock (1712), and Beowulf (975-1025?) were also used as alternative answers.

Passage adapted from Virgil’s Aeneid, trans. E. Fairfax Taylor (1907)

Example Question #142 : Cultural And Historical Contexts

Of arms I sing, and of the man, whom Fate

First drove from Troy to the Lavinian shore.

Full many an evil, through the mindful hate

Of cruel Juno, from the gods he bore,

Much tost on earth and ocean, yea, and more

In war enduring, ere he built a home,

And his loved household-deities brought o’er

To Latium, whence the Latin people come,

Whence rose the Alban sires, and walls of lofty Rome.

Which of the following is not a major character in this work?

Possible Answers:

Juno

Dido

Menelaus

Anchises

Creusa

Correct answer:

Menelaus

Explanation:

Although Aeneis is from Troy and Menelaus is the husband of Helen of Troy, Menelaus is in fact a major character in Homer’s The Iliad and not Virgil’s The Aeneid.

Passage adapted from Virgil’s Aeneid, trans. E. Fairfax Taylor (1907)

Example Question #143 : Cultural And Historical Contexts

Le Bateau Ivre

Comme je descendais des Fleuves impassibles

Je ne me sentis plus guidé par les haleurs;

Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,

Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.

(As I floated the impassible rivers

I no longer felt myself guided by the haulers;

The gaudy Redskins had taken them for targets,

And had nailed them naked to totem poles.)

What other work did the author of this poem write?

Possible Answers:

Les Illuminations

La bonne chanson

Hombres (Hommes)

Sagesse

Poèmes saturniens

Correct answer:

Les Illuminations

Explanation:

Les Illuminations (1886) is an unfinished series of prose poems by Rimbaud. Poèmes saturniens (1866), Sagesse (1880), Hombres (Hommes) (1891), and La bonne chanson (1870) are all works by Paul Verlaine.

Passage adapted from Arthur Rimbaud's "Le Bateau Ivre" ("The Drunken Boat") (1871)

Example Question #144 : Cultural And Historical Contexts

Le Bateau Ivre

Comme je descendais des Fleuves impassibles

Je ne me sentis plus guidé par les haleurs;

Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,

Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.

(As I floated the impassible rivers

I no longer felt myself guided by the haulers;

The gaudy Redskins had taken them for targets,

And had nailed them naked to totem poles.)

What country was the author of this poem from?

Possible Answers:

France

Austria-Hungary

Prussia

Abyssinia

Wales

Correct answer:

France

Explanation:

Arthur Rimbaud was born in Charleville, France, in 1854, although he would later abandon poetry and move to Abyssinia to work. Rimbaud died in Marseilles in 1891.

Passage adapted from Arthur Rimbaud's "Le Bateau Ivre" ("The Drunken Boat") (1871)

Example Question #145 : Cultural And Historical Contexts

Le Bateau Ivre

Comme je descendais des Fleuves impassibles

Je ne me sentis plus guidé par les haleurs;

Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,

Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.

(As I floated the impassible rivers

I no longer felt myself guided by the haulers;

The gaudy Redskins had taken them for targets,

And had nailed them naked to totem poles.)

Which of the following is a contemporary and confidant of this author?

Possible Answers:

Guillaume Apollinaire

Paul Valéry

Paul Verlaine

Jean Racine

André Breton

Correct answer:

Paul Verlaine

Explanation:

All of the poets on this list are French, but not all lived at the same time as Rimbaud. Not only was Paul Verlaine a contemporary of Rimbaud’s, the French poet was also Rimbaud’s lover and partner for a brief, tumultuous period.

Passage adapted from Arthur Rimbaud's "Le Bateau Ivre" ("The Drunken Boat") (1871)

Example Question #146 : Cultural And Historical Contexts

His weary glance, from passing by the bars,

Has grown into a dazed and vacant stare;

It seems to him there are a thousand bars

And out beyond those bars the empty air.

The pad of his strong feet, that ceaseless sound

Of supple tread behind the iron bands,

Is like a dance of strength circling around,

While in the circle, stunned, a great will stands.

But there are times the pupils of his eyes

Dilate, the strong limbs stand alert, apart,

Tense with the flood of visions that arise

Only to sink and die within his heart.

Who is the author of this poem?

Possible Answers:

Friedrich Hölderlin

Rainer Maria Rilke

Heinrich Heine

Hermann Hesse

Johann Wolfgang von Goethe

Correct answer:

Rainer Maria Rilke

Explanation:

This is Rainer Maria Rilke’s poem “The Panther.”

Passage adapted from Rainer Maria Rilke’s Poems, transl. Jessie Lamont (1918)

Example Question #147 : Cultural And Historical Contexts

His weary glance, from passing by the bars,

Has grown into a dazed and vacant stare;

It seems to him there are a thousand bars

And out beyond those bars the empty air.

The pad of his strong feet, that ceaseless sound

Of supple tread behind the iron bands,

Is like a dance of strength circling around,

While in the circle, stunned, a great will stands.

But there are times the pupils of his eyes

Dilate, the strong limbs stand alert, apart,

Tense with the flood of visions that arise

Only to sink and die within his heart.

Besides German, which of the following languages did this author most frequently write in?

Possible Answers:

French

Russian

Czech

Hungarian

English

Correct answer:

French

Explanation:

Rilke was known for his writings in not only German but also in French. More than 400 of his poems were originally written in his second language.

Passage adapted from Rainer Maria Rilke’s Poems, transl. Jessie Lamont (1918)

All GRE Subject Test: Literature in English Resources

1 Diagnostic Test 158 Practice Tests Question of the Day Flashcards Learn by Concept
Learning Tools by Varsity Tutors