AP Latin : Syntax of Prose Passages

Study concepts, example questions & explanations for AP Latin

varsity tutors app store varsity tutors android store

Example Questions

Example Question #401 : Sight Reading

Pallas anum simulat: falsosque in tempora canos
addit et infirmos, baculo quos sustinet, artus.
tum sic orsa loqui 'non omnia grandior aetas,
quae fugiamus, habet: seris venit usus ab annis.
consilium ne sperne meum: tibi fama petatur               5
inter mortales faciendae maxima lanae;
cede deae veniamque tuis, temeraria, dictis
supplice voce roga: veniam dabit illa roganti.'
adspicit hanc torvis inceptaque fila relinquit
vixque manum retinens confessaque vultibus iram       10
talibus obscuram resecuta est Pallada dictis:
'mentis inops longaque venis confecta senecta,
et nimium vixisse diu nocet. audiat istas,
si qua tibi nurus est, si qua est tibi filia, voces;
consilii satis est in me mihi, neve monendo                  15
profecisse putes, eadem est sententia nobis.
cur non ipsa venit? cur haec certamina vitat?'

What word does "maxima" (line 6) modify?

Possible Answers:

Lanae (line 6)

Deae (line 7)

Mortales (line 6)

Fama (line 5)

Correct answer:

Fama (line 5)

Explanation:

The use of "maxima" on line 6 is an example of a delayed adjective. In fact, "maxima" modifies the word "fama" on line 5. "Maxima" is most likely placed where it is in order to emphasize the meaning of the sentence with further imagery. "Tibi . . . lanae" translates: The greatest fame between mortals making woollen garments is sought by you. To emphasize this point, the author has put "maxima," representing the greatest fame and the girl, literally in between the words for mortals and wool.

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, VI.26-42)

Example Question #401 : Sight Reading

Pyramus et Thisbe, iuvenum pulcherrimus alter,               
altera, quas Oriens habuit, praelata puellis,
contiguas tenuere domos, ubi dicitur altam
coctilibus muris cinxisse Semiramis urbem.
notitiam primosque gradus vicinia fecit,                             5
tempore crevit amor; taedae quoque iure coissent,              
sed vetuere patres: quod non potuere vetare,
ex aequo captis ardebant mentibus ambo.
conscius omnis abest; nutu signisque loquuntur,
quoque magis tegitur, tectus magis aestuat ignis.              10
fissus erat tenui rima, quam duxerat olim,               
cum fieret, paries domui communis utrique.
id vitium nulli per saecula longa notatum -
quid non sentit amor? - primi vidistis amantes
et vocis fecistis iter, tutaeque per illud                              15
murmure blanditiae minimo transire solebant.               

What word is the antecedent of "quas" (line 2)?

Possible Answers:

Oriens (line 2)

Puellis (line 2)

Domos (line 3)

Praelata (line 2)

Correct answer:

Domos (line 3)

Explanation:

The antecedent of the word "quas" is "domos" in line 3. As the word antecedent implies, you would expect it to come before the relative pronoun. Furthermore, "quas" is feminine; where's the disconnect?

"Domus, domi" is a strange word in Latin. There is also its fourth declension counterpart "domus, domus," which also means house. Both words are feminine, however, which is especially peculiar for the second declension form, which we have here. Looking closely at the syntax, however, there is no mistaking that the antecedent is "domos." "Quas" requires a feminine plural antecedent. The only feminine words given are "altera," "praelata," "contiguas," and "domos." The first two words, however, are singular, and "contiguas" modifies "domos," so "domos" is the antecedent.

Real Latin does not fit the neat patterns that you would usually expect and is very different from the sorts of texts you encounter in earlier levels of Latin class. Keep that in mind.

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, IV.55-70)

Example Question #11 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages

Pyramus et Thisbe, iuvenum pulcherrimus alter,               
altera, quas Oriens habuit, praelata puellis,
contiguas tenuere domos, ubi dicitur altam
coctilibus muris cinxisse Semiramis urbem.
notitiam primosque gradus vicinia fecit,                             5
tempore crevit amor; taedae quoque iure coissent,              
sed vetuere patres: quod non potuere vetare,
ex aequo captis ardebant mentibus ambo.
conscius omnis abest; nutu signisque loquuntur,
quoque magis tegitur, tectus magis aestuat ignis.              10
fissus erat tenui rima, quam duxerat olim,               
cum fieret, paries domui communis utrique.
id vitium nulli per saecula longa notatum -
quid non sentit amor? - primi vidistis amantes
et vocis fecistis iter, tutaeque per illud                              15
murmure blanditiae minimo transire solebant.               

How does the word "tenuere" (line 3) translate?

Possible Answers:

We hold

I was holding

They held

To hold

Correct answer:

They held

Explanation:

The word "tenuere" is an example of a syncopated verb. It is a shortened form of the word "tenuerunt." This is recognizable because, even though it looks like an infinitive, it makes use of the perfect stem ("tenu-") of "teneo, tenere, tenui, tentus."

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, IV.55-70)

Example Question #81 : Prose

Pyramus et Thisbe, iuvenum pulcherrimus alter,               
altera, quas Oriens habuit, praelata puellis,
contiguas tenuere domos, ubi dicitur altam
coctilibus muris cinxisse Semiramis urbem.
notitiam primosque gradus vicinia fecit,                             5
tempore crevit amor; taedae quoque iure coissent,              
sed vetuere patres: quod non potuere vetare,
ex aequo captis ardebant mentibus ambo.
conscius omnis abest; nutu signisque loquuntur,
quoque magis tegitur, tectus magis aestuat ignis.              10
fissus erat tenui rima, quam duxerat olim,               
cum fieret, paries domui communis utrique.
id vitium nulli per saecula longa notatum -
quid non sentit amor? - primi vidistis amantes
et vocis fecistis iter, tutaeque per illud                              15
murmure blanditiae minimo transire solebant.               

Vetuere (line 7) translates as: 

Possible Answers:

They forbade

He will forbid

To forbid

They forbid

Correct answer:

They forbade

Explanation:

The word "vetuere" is an example of a syncopated verb. It comes from the word "veto, vetare, vetui, vetitus," which means to forbid. We know that this form is a syncopated version of "vetuerunt" because it makes use of the perfect stem of this verb, with the "-ere" ending, a characteristic of syncopation.

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, IV.55-70)

Example Question #405 : Sight Reading

Ecce cruentati redeunt et, Bacchus ubi esset,
quaerenti domino Bacchum vidisse negarunt;
'hunc' dixere 'tamen comitem famulumque sacrorum
cepimus' et tradunt manibus post terga ligatis              
sacra dei quendam Tyrrhena gente secutum.                       5
adspicit hunc Pentheus oculis, quos ira tremendos
fecerat, et quamquam poenae vix tempora differt,
'o periture tuaque aliis documenta dature
morte,' ait, 'ede tuum nomen nomenque parentum               
et patriam, morisque novi cur sacra frequentes!'                  10
ille metu vacuus 'nomen mihi' dixit 'Acoetes,
patria Maeonia est, humili de plebe parentes.
non mihi quae duri colerent pater arva iuvenci,
lanigerosve greges, non ulla armenta reliquit;              
pauper et ipse fuit linoque solebat et hamis                         15
decipere et calamo salientis ducere pisces.

The word "dixere" in line 3 translates as ___________.

Possible Answers:

To say

He said

They said

You will say

Correct answer:

They said

Explanation:

The word "dixere" is a syncopated form of the word "dixerunt." We know this because, even though it looks like an infinitive, it uses the perfect stem of "dico," "dicere," "dixi," "dictus." The best translation is they said.

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, III 570-586)

Example Question #551 : Ap Latin Language

Erat Miseni classemque imperio praesens regebat. Nonum Kal. Septembres hora fere septima mater mea indicat ei apparere nubem inusitata et magnitudine et specie. Usus ille sole, mox frigida, gustaverat iacens studebatque; poscit soleas, ascendit locum ex quo maxime miraculum illud conspici poterat. Nubes — incertum procul intuentibus ex quo monte; Vesuvium fuisse postea cognitum est — oriebatur, cuius similitudinem et formam non alia magis arbor quam pinus expresserit. Nam longissimo velut trunco elata in altum quibusdam ramis diffundebatur, credo quia recenti spiritu evecta, dein senescente eo destituta aut etiam pondere suo victa in latitudinem vanescebat, candida interdum, interdum sordida et maculosa prout terram cineremve sustulerat. Magnum propiusque noscendum ut eruditissimo viro visum. Iubet liburnicam aptari; mihi si venire una vellem facit copiam; respondi studere me malle, et forte ipse quod scriberem dederat. Egrediebatur domo; accipit codicillos Rectinae Tasci imminenti periculo exterritae — nam villa eius subiacebat, nec ulla nisi navibus fuga -: ut se tanto discrimini eriperet orabat. Vertit ille consilium et quod studioso animo incohaverat obit maximo. Deducit quadriremes, ascendit ipse non Rectinae modo sed multis — erat enim frequens amoenitas orae — laturus auxilium. Properat illuc unde alii fugiunt, rectumque cursum recta gubernacula in periculum tenet adeo solutus metu, ut omnes illius mali motus omnes figuras ut deprenderat oculis dictaret enotaretque.

What word is the subject of "poterat"?

Possible Answers:

Conspici

Miraculum

Locum

Maxime

Correct answer:

Miraculum

Explanation:

The subject of "poterat" is "miraculum." It is the only nominative singular noun in the clause. Context tells us that the man mentioned before is not who "poterat" is referring to.

(Passage adapted from Pliny the Younger's Letters to Tacitus Book 6, #16)

Example Question #91 : Prose

Erat Miseni classemque imperio praesens regebat. Nonum Kal. Septembres hora fere septima mater mea indicat ei apparere nubem inusitata et magnitudine et specie. Usus ille sole, mox frigida, gustaverat iacens studebatque; poscit soleas, ascendit locum ex quo maxime miraculum illud conspici poterat. Nubes — incertum procul intuentibus ex quo monte; Vesuvium fuisse postea cognitum est — oriebatur, cuius similitudinem et formam non alia magis arbor quam pinus expresserit. Nam longissimo velut trunco elata in altum quibusdam ramis diffundebatur, credo quia recenti spiritu evecta, dein senescente eo destituta aut etiam pondere suo victa in latitudinem vanescebat, candida interdum, interdum sordida et maculosa prout terram cineremve sustulerat. Magnum propiusque noscendum ut eruditissimo viro visum. Iubet liburnicam aptari; mihi si venire una vellem facit copiam; respondi studere me malle, et forte ipse quod scriberem dederat. Egrediebatur domo; accipit codicillos Rectinae Tasci imminenti periculo exterritae — nam villa eius subiacebat, nec ulla nisi navibus fuga -: ut se tanto discrimini eriperet orabat. Vertit ille consilium et quod studioso animo incohaverat obit maximo. Deducit quadriremes, ascendit ipse non Rectinae modo sed multis — erat enim frequens amoenitas orae — laturus auxilium. Properat illuc unde alii fugiunt, rectumque cursum recta gubernacula in periculum tenet adeo solutus metu, ut omnes illius mali motus omnes figuras ut deprenderat oculis dictaret enotaretque.

Why are most of the words in the underlined sentence accusative?

Possible Answers:

They are in the exclamatory accusative case.

The underlined passage includes an accusative direct object.

The underlined section uses accusative as an appositive

They are in the accusative place to which.

Correct answer:

They are in the exclamatory accusative case.

Explanation:

The words in the underlined sentence are in the accusative case here because the author is making an exclamation.

(Passage adapted from Pliny the Younger's Letters to Tacitus Book 6, #16)

Example Question #11 : Syntax Of Prose Passages

Si quis, iudices, forte nunc adsit ignarus legum, iudiciorum, consuetudinis nostrae, miretur profecto, quae sit tanta atrocitas huiusce causae, quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet, quin tanti facinoris reus arguatur, ut eo neglecto civitas stare non possit; idem cum audiat esse legem, quae de seditiosis consceleratisque civibus, qui armati senatum obsederint, magistratibus vim attulerint, rem publicam oppugnarint, cotidie quaeri iubeat: legem non improbet, crimen quod versetur in iudicio, requirat; cum audiat nullum facinus, nullam audaciam, nullam vim in iudicium vocari, sed adulescentem illustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio, quem ipse in iudicium et vocet et vocarit, oppugnari autem opibus meretriciis: [Atratini] illius pietatem non reprehendat, muliebrem libidinem comprimendam putet, vos laboriosos existimet, quibus otiosis ne in communi quidem otio liceat esse.

Why is "adsit" subjunctive?

Possible Answers:

In order to indicate a future wish

In order to indicate a possibility

Because it is a purpose clause

Because it is a result clause

Correct answer:

In order to indicate a possibility

Explanation:

The word "adsit" is in the subjunctive mood in order to indicate the possibility that someone may actually be ignorant of the law. This independent use of the subjunctive to indicate a possibility is called potential subjunctive.

(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 1(56 BCE))

Example Question #13 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages

Si quis, iudices, forte nunc adsit ignarus legum, iudiciorum, consuetudinis nostrae, miretur profecto, quae sit tanta atrocitas huiusce causae, quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet, quin tanti facinoris reus arguatur, ut eo neglecto civitas stare non possit; idem cum audiat esse legem, quae de seditiosis consceleratisque civibus, qui armati senatum obsederint, magistratibus vim attulerint, rem publicam oppugnarint, cotidie quaeri iubeat: legem non improbet, crimen quod versetur in iudicio, requirat; cum audiat nullum facinus, nullam audaciam, nullam vim in iudicium vocari, sed adulescentem illustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio, quem ipse in iudicium et vocet et vocarit, oppugnari autem opibus meretriciis: [Atratini] illius pietatem non reprehendat, muliebrem libidinem comprimendam putet, vos laboriosos existimet, quibus otiosis ne in communi quidem otio liceat esse.

Which word is the antecedent of "quae"?

Possible Answers:

"conseutudinis"

"iudicorum"

"iudices"

"ignarus"

Correct answer:

"conseutudinis"

Explanation:

The word "quae" takes "conseutudinis" as its antecedent. Remember, relative pronouns must agree in gender and number. The only choice that is feminine, like "quae," is "consuetudinis." Furthermore, you can tell from the context of the passage that the speaker is still referring to the custom/tradition.

(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 1 (56 BCE))

Example Question #14 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages

Si quis, iudices, forte nunc adsit ignarus legum, iudiciorum, consuetudinis nostrae, miretur profecto, quae sit tanta atrocitas huiusce causae, quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet, quin tanti facinoris reus arguatur, ut eo neglecto civitas stare non possit; idem cum audiat esse legem, quae de seditiosis consceleratisque civibus, qui armati senatum obsederint, magistratibus vim attulerint, rem publicam oppugnarint, cotidie quaeri iubeat: legem non improbet, crimen quod versetur in iudicio, requirat; cum audiat nullum facinus, nullam audaciam, nullam vim in iudicium vocari, sed adulescentem illustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio, quem ipse in iudicium et vocet et vocarit, oppugnari autem opibus meretriciis: [Atratini] illius pietatem non reprehendat, muliebrem libidinem comprimendam putet, vos laboriosos existimet, quibus otiosis ne in communi quidem otio liceat esse.

What is the case of "magistratibus"?

Possible Answers:

Ablative

Dative

Nominative

Accusative

Correct answer:

Dative

Explanation:

The word "magistratibus" is dative in this clause because it is acting as the indirect object. The phrase translates: they brought force (an army) to the magistrates.

(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 1 (56 BCE))

Learning Tools by Varsity Tutors