AP Latin : Caesar

Study concepts, example questions & explanations for AP Latin

varsity tutors app store varsity tutors android store

Example Questions

Example Question #5 : Context Based Meaning Of Words And Phrases In Caesar

(1) Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Is M. Messala, [et P.] M. Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent:(2) perfacile esse, cum virtute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. (3) Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. (4) His rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; (5) qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur. (6) Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant.

What is the correct translation of quod (part 3)?

Possible Answers:

How?

Who

Because

Which

Correct answer:

Because

Explanation:

The context of this sentence indicates that the word quod is being used as a conjunction. As a conjunction, quod means "because."

Note that quod cannot be a relative pronoun because the only possible antecedent (hoc - referring to a motive/plan in this sentence) does not make any sense in context.

Passage adapted from De Bello Gallico by Caesar, I. 2.1-6

Example Question #121 : Ap Latin Language

(1) Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. (2) Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. (3) Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, (4) proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. (5) Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. (6) Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. (7) Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

What is the correct translation of quod (part 4)?

Possible Answers:

What?

Because

Which

That

Correct answer:

Because

Explanation:

The context of this passage tells you that quod is not being used as a relative pronoun in this line, meaning it is the conjunction meaning "because." The other two options are not translations of quod.

Passage adapted from De Bello Gallico by Caesar, I. 1-7

Example Question #111 : Syllabus Passages

(1) Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. (2) Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. (3) Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, (4) proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. (5) Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. (6) Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. (7) Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

What is the correct translation of cum (cum aut suis..., part 4)?

Possible Answers:

Since

Although

With

While

Correct answer:

While

Explanation:

The cum in this line is not followed by a word in the ablative case (you can tell from context that suis finibus is dative). Furthermore, it is followed by an indicative verb, ruling out "although" as an answer (the cum concessive clause uses the subjunctive mood). In this line, "while" makes the most sense in context. "While" is the correct choice.

Passage adapted from De Bello Gallico by Caesar, I. 1-7

Example Question #8 : Context Based Meaning Of Words And Phrases In Caesar

(1) Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. (2) Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. (3) Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, (4) proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. (5) Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. (6) Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. (7) Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

What does the word finibus mean (part 4)?

Possible Answers:

Deaths

Victory

Conclusion

Borders

Correct answer:

Deaths

Explanation:

The word finibus is metonymy for "death" here. The inclusion of bellum gerunt in the same line tells you that war is being waged - specifically, for the purpose of killing the tribe's enemies.

Passage adapted from De Bello Gallico by Caesar, I. 1-7

Example Question #1 : Context Based Meaning Of Words And Phrases In Caesar

(1) Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. (2) Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. (3) Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, (4) proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. (5) Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. (6) Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. (7) Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

What is the meaning of finibus (part 5)?

Possible Answers:

Victory

Conclusion

Borders

Deaths

Correct answer:

Borders

Explanation:

In this part of the passage, Caesar is talking about the lengths of the land of the Helvetii and other tribes. The context of this part of the passage indicates that finibus should be translated as "borders" here. 

Passage adapted from De Bello Gallico by Caesar, I. 1-7

Example Question #1 : Perspectives Of Roman Culture In Caesar

(1) Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. (2) Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. (3) Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, (4) proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. (5) Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. (6) Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. (7) Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

Who/What are the Helvetii (part 4)?

Possible Answers:

A Spanish tribe

A German Tribe

Another tribe of Gallia

A branch of the Roman Army

Correct answer:

Another tribe of Gallia

Explanation:

The Helvetii were another tribe of Gallia, but Caesar does not explicitly say this in the passage. You can tell they're Gallic, though, as they fight with Germans often (meaning they're located in north-eastern Gallia).

Passage adapted from De Bello Gallico by Caesar, I. 1-7

Example Question #1 : Influential People And Events In Caesar

inter quas Phoenissa recens a vulnere Dido               
errabat silva in magna; quam Troius heros
ut primum iuxta stetit agnovitque per umbras
obscuram, qualem primo qui surgere mense
aut videt aut vidisse putat per nubila lunam,                   5
demisit lacrimas dulcique adfatus amore est:               
'infelix Dido, verus mihi nuntius ergo
venerat exstinctam ferroque extrema secutam?
funeris heu tibi causa fui? per sidera iuro,
per superos et si qua fides tellure sub ima est,               10
inuitus, regina, tuo de litore cessi.  

The words "Troius heros" (line 2) refers to __________.

Possible Answers:

Dido

Aeneas

the Trojans

Ascanius

Correct answer:

Aeneas

Explanation:

"Troius heros" is singular nominative, referring to one person in particular. The Trojan hero is the protagonist of this story, Aeneas.

(Passage adapted from the Aeneid by Vergil, 6.450-460)

Example Question #1 : Influential People And Events In Caesar

After being warned of an imminent attack by the Gauls, Caesar’s men debate whether to stay in their camp or attempt to join another unit.

1 Lucius Aurunculeius compluresque tribuni militum et primorum ordinum

2 centuriones nihil temere agendum neque ex hibernis iniussu Caesaris

3 discedendum existimabant: quantasvis [magnas] copias etiam Germanorum

4 sustineri posse munitis hibernis docebant: rem esse testimonio, quod

5 primum hostium impetum multis ultro vulneribus illatis fortissime 

6 sustinuerint: re frumentaria non premi; interea et ex proximis hibernis et a 

7 Caesare conventura subsidia: postremo quid esse levius aut turpius, quam

8 auctore hoste de summis rebus capere consilium?

What happens as a result of this debate?

Possible Answers:

The soldiers decide to follow the plan outlined in the passage above.

The soldiers decide to leave the winter quarters.

The soldiers cannot agree and a bloody fight ensues.

 

Half of the soldiers defect to the enemy.

Correct answer:

The soldiers decide to leave the winter quarters.

Explanation:

While the above action, to stay in the winter quarters and wait until help arrives, is the sensible option, the generals Sabinus and Cotta eventually decide to leave the camp. Tricked by the enemy, most of the men are killed in an ambush.

(Passage adapted from Gallic Wars, 5:28)

Example Question #1 : Syntax In Caesar

After being warned of an imminent attack by the Gauls, Caesar’s men debate whether to stay in their camp or attempt to join another unit.

1 Lucius Aurunculeius compluresque tribuni militum et primorum ordinum

2 centuriones nihil temere agendum neque ex hibernis iniussu Caesaris

3 discedendum existimabant: quantasvis [magnas] copias etiam Germanorum

4 sustineri posse munitis hibernis docebant: rem esse testimonio, quod

5 primum hostium impetum multis ultro vulneribus illatis fortissime 

6 sustinuerint: re frumentaria non premi; interea et ex proximis hibernis et a 

7 Caesare conventura subsidia: postremo quid esse levius aut turpius, quam

8 auctore hoste de summis rebus capere consilium?

In lines 3-8, Caesar provides a long chain of indirect statements. What verb introduces these indirect statements?

Possible Answers:

"existimabant" (line 3)

"docebant" (line 4)

"sustinuerint" (line 6)

"posse" (line 4)

Correct answer:

"docebant" (line 4)

Explanation:

We can eliminate posse right away, since it is an infinitive instead of a finite verb. We can also eliminate sustinuerint because it is not a verb of thinking, speaking, or feeling. In addition, it occurs in a clause within the chain of indirect statements. While existimabant does introduce an indirect statement, it also governs the material from lines 1-3. The answer is therefore docebant, which refers to the reasoning of the arguments of the tribunes, centurions, and Aurunculeius in the rest of the passage.

(Passage adapted from Gallic Wars, 5:28)

 

Example Question #2 : Syntax In Caesar

(1) Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. (2) Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. (3) Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, (4) proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. (5) Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. (6) Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. (7) Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

What word does omnis (part 1) modify?

Possible Answers:

tres

Gallia

divisa

partes

Correct answer:

Gallia

Explanation:

The word omnis is in its nominative singular form. Therefore, the only word is can modify is Gallia because it is also nominative singular (feminine). Divisa is an adjective (adjectives don't modify adjectives), and partes and tres are the object of the preposition inGallia is the answer.

Passage adapted from De Bello Gallico by Caesar, I. 1-7

Learning Tools by Varsity Tutors