AP Latin : AP Latin Language

Study concepts, example questions & explanations for AP Latin

varsity tutors app store varsity tutors android store

Example Questions

Example Question #13 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages

Si quis, iudices, forte nunc adsit ignarus legum, iudiciorum, consuetudinis nostrae, miretur profecto, quae sit tanta atrocitas huiusce causae, quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet, quin tanti facinoris reus arguatur, ut eo neglecto civitas stare non possit; idem cum audiat esse legem, quae de seditiosis consceleratisque civibus, qui armati senatum obsederint, magistratibus vim attulerint, rem publicam oppugnarint, cotidie quaeri iubeat: legem non improbet, crimen quod versetur in iudicio, requirat; cum audiat nullum facinus, nullam audaciam, nullam vim in iudicium vocari, sed adulescentem illustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio, quem ipse in iudicium et vocet et vocarit, oppugnari autem opibus meretriciis: [Atratini] illius pietatem non reprehendat, muliebrem libidinem comprimendam putet, vos laboriosos existimet, quibus otiosis ne in communi quidem otio liceat esse.

Which word is the antecedent of "quae"?

Possible Answers:

"iudicorum"

"conseutudinis"

"ignarus"

"iudices"

Correct answer:

"conseutudinis"

Explanation:

The word "quae" takes "conseutudinis" as its antecedent. Remember, relative pronouns must agree in gender and number. The only choice that is feminine, like "quae," is "consuetudinis." Furthermore, you can tell from the context of the passage that the speaker is still referring to the custom/tradition.

(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 1 (56 BCE))

Example Question #14 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages

Si quis, iudices, forte nunc adsit ignarus legum, iudiciorum, consuetudinis nostrae, miretur profecto, quae sit tanta atrocitas huiusce causae, quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet, quin tanti facinoris reus arguatur, ut eo neglecto civitas stare non possit; idem cum audiat esse legem, quae de seditiosis consceleratisque civibus, qui armati senatum obsederint, magistratibus vim attulerint, rem publicam oppugnarint, cotidie quaeri iubeat: legem non improbet, crimen quod versetur in iudicio, requirat; cum audiat nullum facinus, nullam audaciam, nullam vim in iudicium vocari, sed adulescentem illustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio, quem ipse in iudicium et vocet et vocarit, oppugnari autem opibus meretriciis: [Atratini] illius pietatem non reprehendat, muliebrem libidinem comprimendam putet, vos laboriosos existimet, quibus otiosis ne in communi quidem otio liceat esse.

What is the case of "magistratibus"?

Possible Answers:

Dative

Nominative

Ablative

Accusative

Correct answer:

Dative

Explanation:

The word "magistratibus" is dative in this clause because it is acting as the indirect object. The phrase translates: they brought force (an army) to the magistrates.

(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 1 (56 BCE))

Example Question #561 : Ap Latin Language

Ac mihi quidem videtur, iudices, hic introitus defensionis adulescentiae M. Caeli maxime convenire, ut ad ea, quae accusatores deformandi huius causa, detrahendae spoliandaeque dignitatis gratia dixerunt, primum respondeam. Obiectus est pater varie, quod aut parum splendidus ipse aut parum pie tractatus a filio diceretur. De dignitate M. Caelius notis ac maioribus natu et sine mea oratione et tacitus facile ipse respondet; quibus autem propter senectutem, quod iam diu minus in foro nobiscumque versatur, non aeque est cognitus, ii sic habeant, quaecumque in equite Romano dignitas esse possit, quae certe potest esse maxima, eam semper in M. Caelio habitam esse summam hodieque haberi non solum a suis, sed etiam ab omnibus, quibus potuerit aliqua de causa esse notus.

How should "obiectus est" be translated?

Possible Answers:

He is opposed

He opposes

He opposed

He is having been opposed

Correct answer:

He is opposed

Explanation:

When the perfect passive participle is combined with a form of the verb "sum, esse," it creates what is called a periphrastic, which changes the translation of the participle a bit. The perfect passive participle "+ sum, esse" (present tense) forms the perfect passive translation of the verb. It should be translated as: he is opposed.

(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 2 (56 BCE))

Example Question #562 : Ap Latin Language

Ac mihi quidem videtur, iudices, hic introitus defensionis adulescentiae M. Caeli maxime convenire, ut ad ea, quae accusatores deformandi huius causa, detrahendae spoliandaeque dignitatis gratia dixerunt, primum respondeam. Obiectus est pater varie, quod aut parum splendidus ipse aut parum pie tractatus a filio diceretur. De dignitate M. Caelius notis ac maioribus natu et sine mea oratione et tacitus facile ipse respondet; quibus autem propter senectutem, quod iam diu minus in foro nobiscumque versatur, non aeque est cognitus, ii sic habeant, quaecumque in equite Romano dignitas esse possit, quae certe potest esse maxima, eam semper in M. Caelio habitam esse summam hodieque haberi non solum a suis, sed etiam ab omnibus, quibus potuerit aliqua de causa esse notus.

The word "videtur" should be translated as __________.

Possible Answers:

she watches

he sees

he is watched

it seems

Correct answer:

it seems

Explanation:

The word "videtur" comes from "video, videre, vidi, visus." "Videtur" is the passive voice form of "videt." When this verb is in the passive voice, it is most often translated as to seem. "It seems" is therefore the best choice.

(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 2 (56 BCE))

Example Question #563 : Ap Latin Language

Ac mihi quidem videtur, iudices, hic introitus defensionis adulescentiae M. Caeli maxime convenire, ut ad ea, quae accusatores deformandi huius causa, detrahendae spoliandaeque dignitatis gratia dixerunt, primum respondeam. Obiectus est pater varie, quod aut parum splendidus ipse aut parum pie tractatus a filio diceretur. De dignitate M. Caelius notis ac maioribus natu et sine mea oratione et tacitus facile ipse respondet; quibus autem propter senectutem, quod iam diu minus in foro nobiscumque versatur, non aeque est cognitus, ii sic habeant, quaecumque in equite Romano dignitas esse possit, quae certe potest esse maxima, eam semper in M. Caelio habitam esse summam hodieque haberi non solum a suis, sed etiam ab omnibus, quibus potuerit aliqua de causa esse notus.

The word "haberi" should be translated as __________.

Possible Answers:

to hold

I will hold

I will have held

to be held

Correct answer:

to be held

Explanation:

The word "haberi" comes from the verb "habeo, habere, habui, habitus," which means to have/holdHaberi is the passive infinitive form of this verb. Since there is no special clause that it is a part of, it should be translated to be held.

(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 2 (56 BCE))

Example Question #1 : Grammatical And Syntactic Terminology In Prose Passages

     In nova fert animus mutatas dicere formas
corpora; di, coeptis (nam vos mutastis et illas)
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen!
     Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum               5
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan,                         10
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,
nec circumfuso pendebat in aere tellus
ponderibus librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite;
utque erat et tellus illic et pontus et aer,                               15
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens aer; nulli sua forma manebat,
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
mollia cum duris, sine pondere, habentia pondus.                  20

What is the case of "di" (line 2)?

Possible Answers:

Dative

Genitive

Vocative

Nominative

Correct answer:

Vocative

Explanation:

The form "di" comes from the word "deus, dei" and is a shortened form of "dei," the nominative and vocative plural form (gods). We know that "di" is vocative because of the imperatives in the sentence. The author is speaking directly to (and commanding) them.

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, ln.1-20)

Example Question #25 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages

     In nova fert animus mutatas dicere formas
corpora; di, coeptis (nam vos mutastis et illas)
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen!
     Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum               5
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan,                         10
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,
nec circumfuso pendebat in aere tellus
ponderibus librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite;
utque erat et tellus illic et pontus et aer,                               15
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens aer; nulli sua forma manebat,
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
mollia cum duris, sine pondere, habentia pondus.                  20

In line 4, there is an example of __________.

Possible Answers:

litotes

pleonasm

a golden line

chiasmus

Correct answer:

a golden line

Explanation:

Line 4 presents an example of a Golden Line, a very special type of synchesis in the grammatical construction of a sentence. It follows the pattern A-B-V-A-B, where the first A-B of the pattern are adjectives describing the latter A-B of the pattern and separated in the middle by a verb. The words "mea perpetuum deducite tempora carmen" fit this pattern exactly.

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, ln.1-20)

Example Question #26 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages

 In nova fert animus mutatas dicere formas
corpora; di, coeptis (nam vos mutastis et illas)
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen!
     Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum               5
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan,                         10
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,
nec circumfuso pendebat in aere tellus
ponderibus librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite;
utque erat et tellus illic et pontus et aer,                               15
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens aer; nulli sua forma manebat,
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
mollia cum duris, sine pondere, habentia pondus.                  20

What is the case of "mare" (line 5)?

Possible Answers:

Genitive

Dative

Accusative

Ablative

Correct answer:

Accusative

Explanation:

The word "mare" comes from "mare, maris," a third declension neuter word. This is the accusative form of that word. It must be accusative because it is the object of "ante," which only takes the accusative case.

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, ln.1-20)

Example Question #1 : Grammatical And Syntactic Terminology In Prose Passages

Primus amor Phoebi Daphne Peneia, quem non
fors ignara dedit, sed saeva Cupidinis ira,
Delius hunc nuper, victa serpente superbus,
viderat adducto flectentem cornua nervo              
'quid' que 'tibi, lascive puer, cum fortibus armis?'               5
dixerat: 'ista decent umeros gestamina nostros,
qui dare certa ferae, dare vulnera possumus hosti,
qui modo pestifero tot iugera ventre prementem
stravimus innumeris tumidum Pythona sagittis.               
tu face nescio quos esto contentus amores                       10
inritare tua, nec laudes adsere nostras!'
filius huic Veneris 'figat tuus omnia, Phoebe,
te meus arcus' ait; 'quantoque animalia cedunt
cuncta deo, tanto minor est tua gloria nostra.'

The words "victa serpente" in line 3 is an example of __________.

Possible Answers:

ablative absolute

gerundive

exclamation

infinitive

Correct answer:

ablative absolute

Explanation:

The phrase "victa serpente" is translated as with the serpent defeated and is an example of an ablative absolute. The ablative absolute is typically formed with a participle/adjective + a noun, which are both in the ablative case.

(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, 1.452-465)

Example Question #2 : Grammatical And Syntactic Terminology In Prose Passages

Saepe pater dixit: 'generum mihi, filia, debes,'
saepe pater dixit: 'debes mihi, nata, nepotes';
illa velut crimen taedas exosa iugales
pulchra verecundo suffuderat ora rubore
inque patris blandis haerens cervice lacertis                       5
'da mihi perpetua, genitor carissime,' dixit
'virginitate frui! dedit hoc pater ante Dianae.'
ille quidem obsequitur, sed te decor iste quod optas
esse vetat, votoque tuo tua forma repugnat:
Phoebus amat visaeque cupit conubia Daphnes,                 10
quodque cupit, sperat, suaque illum oracula fallunt,
utque leves stipulae demptis adolentur aristis,
ut facibus saepes ardent, quas forte viator
vel nimis admovit vel iam sub luce reliquit,
sic deus in flammas abiit, sic pectore toto                          15
uritur et sterilem sperando nutrit amorem.

In line 3, there is an example of which of the following?

Possible Answers:

Metaphor

Metonymy

Simile

Synchesis

Correct answer:

Simile

Explanation:

The word "velut" translates as just as. Line 3 is comparing the father's words from lines 1 and 2 to that of a crime. It is a simile.

(Adapted from Metamorphoses by Ovid, 1.481-496)

Learning Tools by Varsity Tutors