All AP Latin Resources
Example Questions
Example Question #13 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages
Si quis, iudices, forte nunc adsit ignarus legum, iudiciorum, consuetudinis nostrae, miretur profecto, quae sit tanta atrocitas huiusce causae, quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet, quin tanti facinoris reus arguatur, ut eo neglecto civitas stare non possit; idem cum audiat esse legem, quae de seditiosis consceleratisque civibus, qui armati senatum obsederint, magistratibus vim attulerint, rem publicam oppugnarint, cotidie quaeri iubeat: legem non improbet, crimen quod versetur in iudicio, requirat; cum audiat nullum facinus, nullam audaciam, nullam vim in iudicium vocari, sed adulescentem illustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio, quem ipse in iudicium et vocet et vocarit, oppugnari autem opibus meretriciis: [Atratini] illius pietatem non reprehendat, muliebrem libidinem comprimendam putet, vos laboriosos existimet, quibus otiosis ne in communi quidem otio liceat esse.
Which word is the antecedent of "quae"?
"iudicorum"
"conseutudinis"
"ignarus"
"iudices"
"conseutudinis"
The word "quae" takes "conseutudinis" as its antecedent. Remember, relative pronouns must agree in gender and number. The only choice that is feminine, like "quae," is "consuetudinis." Furthermore, you can tell from the context of the passage that the speaker is still referring to the custom/tradition.
(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 1 (56 BCE))
Example Question #14 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages
Si quis, iudices, forte nunc adsit ignarus legum, iudiciorum, consuetudinis nostrae, miretur profecto, quae sit tanta atrocitas huiusce causae, quod diebus festis ludisque publicis, omnibus forensibus negotiis intermissis unum hoc iudicium exerceatur, nec dubitet, quin tanti facinoris reus arguatur, ut eo neglecto civitas stare non possit; idem cum audiat esse legem, quae de seditiosis consceleratisque civibus, qui armati senatum obsederint, magistratibus vim attulerint, rem publicam oppugnarint, cotidie quaeri iubeat: legem non improbet, crimen quod versetur in iudicio, requirat; cum audiat nullum facinus, nullam audaciam, nullam vim in iudicium vocari, sed adulescentem illustri ingenio, industria, gratia accusari ab eius filio, quem ipse in iudicium et vocet et vocarit, oppugnari autem opibus meretriciis: [Atratini] illius pietatem non reprehendat, muliebrem libidinem comprimendam putet, vos laboriosos existimet, quibus otiosis ne in communi quidem otio liceat esse.
What is the case of "magistratibus"?
Dative
Nominative
Ablative
Accusative
Dative
The word "magistratibus" is dative in this clause because it is acting as the indirect object. The phrase translates: they brought force (an army) to the magistrates.
(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 1 (56 BCE))
Example Question #561 : Ap Latin Language
Ac mihi quidem videtur, iudices, hic introitus defensionis adulescentiae M. Caeli maxime convenire, ut ad ea, quae accusatores deformandi huius causa, detrahendae spoliandaeque dignitatis gratia dixerunt, primum respondeam. Obiectus est pater varie, quod aut parum splendidus ipse aut parum pie tractatus a filio diceretur. De dignitate M. Caelius notis ac maioribus natu et sine mea oratione et tacitus facile ipse respondet; quibus autem propter senectutem, quod iam diu minus in foro nobiscumque versatur, non aeque est cognitus, ii sic habeant, quaecumque in equite Romano dignitas esse possit, quae certe potest esse maxima, eam semper in M. Caelio habitam esse summam hodieque haberi non solum a suis, sed etiam ab omnibus, quibus potuerit aliqua de causa esse notus.
How should "obiectus est" be translated?
He is opposed
He opposes
He opposed
He is having been opposed
He is opposed
When the perfect passive participle is combined with a form of the verb "sum, esse," it creates what is called a periphrastic, which changes the translation of the participle a bit. The perfect passive participle "+ sum, esse" (present tense) forms the perfect passive translation of the verb. It should be translated as: he is opposed.
(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 2 (56 BCE))
Example Question #562 : Ap Latin Language
Ac mihi quidem videtur, iudices, hic introitus defensionis adulescentiae M. Caeli maxime convenire, ut ad ea, quae accusatores deformandi huius causa, detrahendae spoliandaeque dignitatis gratia dixerunt, primum respondeam. Obiectus est pater varie, quod aut parum splendidus ipse aut parum pie tractatus a filio diceretur. De dignitate M. Caelius notis ac maioribus natu et sine mea oratione et tacitus facile ipse respondet; quibus autem propter senectutem, quod iam diu minus in foro nobiscumque versatur, non aeque est cognitus, ii sic habeant, quaecumque in equite Romano dignitas esse possit, quae certe potest esse maxima, eam semper in M. Caelio habitam esse summam hodieque haberi non solum a suis, sed etiam ab omnibus, quibus potuerit aliqua de causa esse notus.
The word "videtur" should be translated as __________.
she watches
he sees
he is watched
it seems
it seems
The word "videtur" comes from "video, videre, vidi, visus." "Videtur" is the passive voice form of "videt." When this verb is in the passive voice, it is most often translated as to seem. "It seems" is therefore the best choice.
(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 2 (56 BCE))
Example Question #563 : Ap Latin Language
Ac mihi quidem videtur, iudices, hic introitus defensionis adulescentiae M. Caeli maxime convenire, ut ad ea, quae accusatores deformandi huius causa, detrahendae spoliandaeque dignitatis gratia dixerunt, primum respondeam. Obiectus est pater varie, quod aut parum splendidus ipse aut parum pie tractatus a filio diceretur. De dignitate M. Caelius notis ac maioribus natu et sine mea oratione et tacitus facile ipse respondet; quibus autem propter senectutem, quod iam diu minus in foro nobiscumque versatur, non aeque est cognitus, ii sic habeant, quaecumque in equite Romano dignitas esse possit, quae certe potest esse maxima, eam semper in M. Caelio habitam esse summam hodieque haberi non solum a suis, sed etiam ab omnibus, quibus potuerit aliqua de causa esse notus.
The word "haberi" should be translated as __________.
to hold
I will hold
I will have held
to be held
to be held
The word "haberi" comes from the verb "habeo, habere, habui, habitus," which means to have/hold. Haberi is the passive infinitive form of this verb. Since there is no special clause that it is a part of, it should be translated to be held.
(Passage adapted from Cicero's Pro Caelio, Section 2 (56 BCE))
Example Question #1 : Grammatical And Syntactic Terminology In Prose Passages
In nova fert animus mutatas dicere formas
corpora; di, coeptis (nam vos mutastis et illas)
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen!
Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum 5
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan, 10
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,
nec circumfuso pendebat in aere tellus
ponderibus librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite;
utque erat et tellus illic et pontus et aer, 15
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens aer; nulli sua forma manebat,
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
mollia cum duris, sine pondere, habentia pondus. 20
What is the case of "di" (line 2)?
Dative
Genitive
Vocative
Nominative
Vocative
The form "di" comes from the word "deus, dei" and is a shortened form of "dei," the nominative and vocative plural form (gods). We know that "di" is vocative because of the imperatives in the sentence. The author is speaking directly to (and commanding) them.
(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, ln.1-20)
Example Question #25 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages
In nova fert animus mutatas dicere formas
corpora; di, coeptis (nam vos mutastis et illas)
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen!
Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum 5
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan, 10
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,
nec circumfuso pendebat in aere tellus
ponderibus librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite;
utque erat et tellus illic et pontus et aer, 15
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens aer; nulli sua forma manebat,
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
mollia cum duris, sine pondere, habentia pondus. 20
In line 4, there is an example of __________.
litotes
pleonasm
a golden line
chiasmus
a golden line
Line 4 presents an example of a Golden Line, a very special type of synchesis in the grammatical construction of a sentence. It follows the pattern A-B-V-A-B, where the first A-B of the pattern are adjectives describing the latter A-B of the pattern and separated in the middle by a verb. The words "mea perpetuum deducite tempora carmen" fit this pattern exactly.
(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, ln.1-20)
Example Question #26 : Grammar, Syntax, And Scansion In Prose Passages
In nova fert animus mutatas dicere formas
corpora; di, coeptis (nam vos mutastis et illas)
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen!
Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum 5
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan, 10
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,
nec circumfuso pendebat in aere tellus
ponderibus librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite;
utque erat et tellus illic et pontus et aer, 15
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens aer; nulli sua forma manebat,
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
mollia cum duris, sine pondere, habentia pondus. 20
What is the case of "mare" (line 5)?
Genitive
Dative
Accusative
Ablative
Accusative
The word "mare" comes from "mare, maris," a third declension neuter word. This is the accusative form of that word. It must be accusative because it is the object of "ante," which only takes the accusative case.
(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, ln.1-20)
Example Question #1 : Grammatical And Syntactic Terminology In Prose Passages
Primus amor Phoebi Daphne Peneia, quem non
fors ignara dedit, sed saeva Cupidinis ira,
Delius hunc nuper, victa serpente superbus,
viderat adducto flectentem cornua nervo
'quid' que 'tibi, lascive puer, cum fortibus armis?' 5
dixerat: 'ista decent umeros gestamina nostros,
qui dare certa ferae, dare vulnera possumus hosti,
qui modo pestifero tot iugera ventre prementem
stravimus innumeris tumidum Pythona sagittis.
tu face nescio quos esto contentus amores 10
inritare tua, nec laudes adsere nostras!'
filius huic Veneris 'figat tuus omnia, Phoebe,
te meus arcus' ait; 'quantoque animalia cedunt
cuncta deo, tanto minor est tua gloria nostra.'
The words "victa serpente" in line 3 is an example of __________.
ablative absolute
gerundive
exclamation
infinitive
ablative absolute
The phrase "victa serpente" is translated as with the serpent defeated and is an example of an ablative absolute. The ablative absolute is typically formed with a participle/adjective + a noun, which are both in the ablative case.
(Passage adapted from Metamorphoses by Ovid, 1.452-465)
Example Question #2 : Grammatical And Syntactic Terminology In Prose Passages
Saepe pater dixit: 'generum mihi, filia, debes,'
saepe pater dixit: 'debes mihi, nata, nepotes';
illa velut crimen taedas exosa iugales
pulchra verecundo suffuderat ora rubore
inque patris blandis haerens cervice lacertis 5
'da mihi perpetua, genitor carissime,' dixit
'virginitate frui! dedit hoc pater ante Dianae.'
ille quidem obsequitur, sed te decor iste quod optas
esse vetat, votoque tuo tua forma repugnat:
Phoebus amat visaeque cupit conubia Daphnes, 10
quodque cupit, sperat, suaque illum oracula fallunt,
utque leves stipulae demptis adolentur aristis,
ut facibus saepes ardent, quas forte viator
vel nimis admovit vel iam sub luce reliquit,
sic deus in flammas abiit, sic pectore toto 15
uritur et sterilem sperando nutrit amorem.
In line 3, there is an example of which of the following?
Metaphor
Metonymy
Simile
Synchesis
Simile
The word "velut" translates as just as. Line 3 is comparing the father's words from lines 1 and 2 to that of a crime. It is a simile.
(Adapted from Metamorphoses by Ovid, 1.481-496)